Qualität

... für höchste Ansprüche

Um die Qualität unserer Arbeit dauerhaft zu garantieren und stetig zu verbessern, unterziehen wir uns international standardisierten Zertifizierungsprozessen, die regelmäßig geprüft und bestätigt werden.
Zertifizierungen
Wir sind zertifiziert nach ISO 17100. Die ISO 17100:2015 ist die einzige weltweit gültige Qualitätsmanagement-Norm für Übersetzungsdienstleistungen. Sie hat im Mai 2015 die DIN EN 15038:2006 abgelöst.
Um diese Zertifizierung zu erlangen, stellen wir sicher, dass folgende Kriterien erfüllt sind:
- Unsere Übersetzer bringen eine hohe fachliche Qualifikation und berufliche Erfahrung mit.
- Unsere Projektmanager sind gut ausgebildet und kompetent.
- Unsere Mitarbeiter und Übersetzer bilden sich kontinuierlich weiter.
- Wir nutzen Translation-Memory-Systeme und Terminologiedatenbanken.
- Jeder Text, der unser Haus verlässt, wurde von einem zweiten qualifizierten Übersetzer sorgfältig Korrektur gelesen (Vier-Augen Prinzip).
- Wir verfügen über verlässliche Technologien zum Archivieren sowie auch zum Entsorgen von Daten, um einen sicheren und vertraulichen Umgang mit Kundendaten zu jedem Zeitpunkt zu gewährleisten.

ISO 9001:2015

Seit April 2018 sind wir nach ISO 9001:2015 zertifiziert. Die Norm ISO 9001:2015 verlangt die Einführung eines Qualitätsmanagementsystems im Unternehmen und legt die Anforderungen fest, denen dieses System genügen muss. Um die Norm zu erfüllen, tun wir unter anderem folgendes:
- Wir haben systematische Abläufe für eine strukturierte Bearbeitung unserer Projekte festgelegt.
- Alle unsere Projekte werden in geeigneter Weise dokumentiert und sind nachverfolgbar.
- Wir haben Prozesse zur Überwachung, Messung und Analyse eingeführt.
- Wir müssen Risiken und Chancen in unserem Unternehmen erkennen, bewerten und entsprechende Maßnahmen festlegen.
- Wir erkennen und dokumentieren Nichtkonformitäten von Produkten oder Abläufen und ergreifen sinnvolle Korrektur- und Verbesserungsmaßnahmen.
- Wir arbeiten stetig an unserem Qualitätssystem und verbessern es kontinuierlich.

Vertraulichkeit
Anspruchsvollste Vorkehrungen bei der Sicherung Ihrer Daten und absolute Vertraulichkeit im Umgang mit den von Ihnen übermittelten Texten und den jeweiligen Übersetzungen sind für uns selbstverständlich.
Projektmanagement
Jedes Projekt wird von einem Projektmanager begleitet. Er nimmt Ihre Anfrage auf, macht Ihnen ein Preisangebot und klärt die Abgabefristen. Sobald Sie uns den Auftrag erteilt haben, bereitet er das Projekt vor, klärt mit Ihnen die offenen Fragen und sucht geeignete Übersetzer und Revisoren. Während des Projektverlaufs kann er Ihnen jederzeit Auskunft über den aktuellen Stand geben.

... was man auch von der Unzulänglichkeit des Übersetzens sagen mag, so ist und bleibt es doch eines der wichtigsten und würdigsten Geschäfte in dem allgemeinen Weltverkehr.

Johann Wolfgang von Goethe, deutscher Dichter 1749 – 1832