Technische übersetzungen

Ob Betriebsanleitungen oder technische Datenblätter - technische Übersetzungen erweisen sich oft als herausfordernde Projekte und verlangen spezielle Fähigkeiten und Kompetenzen.
Die Zahl an Unternehmen, die technische Übersetzungen benötigen, ist in den letzten Jahren drastisch gestiegen.
Die Entwicklung des Internets hat ganz wesentlich zu einer Globalisierung der Märkte beigetragen. Selbst Unternehmen, die früher vorwiegend lokal aktiv waren, können jetzt mit Kunden auf der ganzen Welt arbeiten. Daher braucht es nun professionelle, effektive und sehr genaue Übersetzungen einer großen Bandbreite an technischen Dokumenten, damit Produkte aller Art im Ausland vertrieben werden können.
Für jede Art von Inhalt sucht Bantelmann entsprechend spezialisierte Fachübersetzer aus, die sowohl die linguistische, wie auch die technische Qualifikation besitzen, um absolut hochwertige Ergebnisse zu garantieren.

TECHNISCHE HANDBÜCHER UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Ein technisches Handbuch ist das Nachschlagewerk für alle Themen rund um ein bestimmtes Gerät und wird häufig von Spezialisten genutzt, die mit komplexer Maschinentechnik oder spezieller Software arbeiten.
Bei der Übersetzung von technischen Handbüchern reicht es nicht, dass sie einfach nur linguistisch korrekt sind, sondern sie müssen auch in branchenspezifischer Terminologie verfasst sein, die jeder Techniker sofort versteht. Für alle Übersetzungsprojekte aus der Technik, wie Handbücher und Betriebsanleitungen, wählen wir daher technische Übersetzer, die nicht nur über die notwendigen Sprachkenntnisse verfügen, sondern darüber hinaus auch spezifisches technisches Fachwissen haben.

BROSCHÜREN
Eine technische Broschüre ist mehr als nur reines Werbematerial: Sie dient als Werkzeug, um Leistungen zu bewerten, Vergleiche zwischen verschiedenen Produkten zu liefern und ist oft die Entscheidungsgrundlage für die Anschaffung technischer Produkte.
Übersetzungen dieser Art verlangen sowohl hohe Standards an Präzision als auch grammatikalische Korrektheit.

GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Bedienungsanleitungen werden oft von Personen genutzt, die nicht die Kompetenzen eines Spezialisten oder Technikers besitzen.Aus diesem Grund ist es entscheidend, dass hier bei der Übersetzung mit allgemein verständlichen Begriffen gearbeitet wird. Gleichzeitig muss sichergestellt sein, dass alle wichtigen Details für eine korrekte Nutzung des beschriebenen Produktes vermittelt werden, so dass jeder Nutzer die Anleitung verstehen kann.

TECHNISCHE DATENBLÄTTER
Die Übersetzung technischer Datenblätter verlangt ein hohes Maß an linguistischer Kompetenz, doch häufig muss auch auf die Formatierung geachtet werden, damit sie auch in der Zielsprache gleichwertig einsetzbar sind.
Diese Art von Tätigkeit verlangt besondere Aufmerksamkeit und Fähigkeiten, da technische Datenblätter für einen Betreiber oder Käufer oft die schnellste Möglichkeit sind, an die wesentlichen Informationen zu kommen, und neben der Exaktheit des technischen Inhalts hängt die Nützlichkeit technischer Datenblätter ganz maßgeblich von der Lesbarkeit ab.


SOFTWARE
Software-Lokalisierung ist in den vergangenen Jahren vermutlich zu einem der umfangreichsten Anwendungsgebiete für technische Übersetzungen geworden.
Bei der Übertragung der ursprünglichen Bedeutung in eine andere Sprache ist es besonders wichtig, anerkannte Konventionen zu berücksichtigen und allgemein bekannte Begrifflichkeiten für diverse Funktionen zu verwenden und gleichzeitig absolut präzise zu arbeiten.

Kontaktieren Sie uns jetzt, um weitere Informationen zu erhalten, und fordern Sie ein Angebot für Ihre technischen Übersetzungen an: Einfach hier klicken.

ANGEBOT ANFORDERN